我在電影院已經看過,一部高度娛樂聲光效果的電影,昨晚回家時,家人正在看,就趁喝口水休息時,順便再看看。崇尚正義和平的一方,大概都也是時尚崇拜者,是跑車,休旅車,貨車的變形,鮮艷奪目;反之,殘暴侵略成性的一方,就務實的多,均是戰鬥武器的變形,雖然顏色不鮮艷,實用多了;這或許可以讓觀眾,在兩方交戰時,從顏色上做區分吧?!
家人的英文程度都還不錯,所以,我們都是直接聽英文,沒注意字幕顯示的是簡體中文,直到我忍不住噴水大笑︰
英文對白:StarScream, you let me down again.
簡體字幕:星星叫,你又讓我失望了!
哎呦喂呀~這真是簡中翻譯又一佳作,除了電影本身,字幕也有娛樂效果!
﹙倒帶看繁中翻譯,好佳在,StarScream是翻成“天王星”^^;當我想到一幫中國觀眾聚精會神的融入影片,看著“星星叫”打架,又忍俊不住,加上如果有影迷看到電影宣傳的模型,對之大喊:“星星叫” ﹒﹒笑暈~﹚
0 Comments:
Post a Comment